Врет на ушко про любовь...
Ты краснеешь и дрожишь от
Нескромых слов...
Рук его горячий плен-
Добровольная трюма...
От касания теплых губ сходишь
медленно с ума...
Влажный след-от шеи вниз-
еще больше располит...
От его умелых ласк ты теряешь
всякий стыд...
Он прижмет тебя сильней и прошепчет:"Мальчик мой!..."
В предвкушении томясь,
Ты покорно стерпишь боль..
Изогнешся,чуть дыша,
Как начнет движенье он..
Ритмы танца ваших тел
С губ твоих срывают стон..
Ощущений новый вихрь,так,
Что кругом голова..
Этой ночью на тебя
Он имеет все права..
Его трепетный укус
Исказит плеча изгиб..
Страстный,долгий поцелуй,
И твой еле слышный всхлип...
...Тот,кому отдался ты,
Выпьет чашу сил до дна..
На прохладных простынях
Ты расплатишься сполна
(Автор Янеж)


Историки считают лотос самым древним цветком, по латыни цветок называется Nelumbo, это кустарник из семейства Rhamnaceae. Считается, что родом цветок из Северной Африки, из Египта попал в Индию, оттуда в Китай, а уже с китайскими буддийскими миссионерами лотос проник на архипелаг. Лотос является главным цветком в буддизме, он символизирует учения Будды. О происхождении лотоса бытует множество легенд, одна из которых гласит, что, едва родившись, Будда самостоятельно сделал семь шагов. И там где он ступал, распускались красивейшие цветы лотоса со множеством розовых лепестков. Японцы отнеслись к лотосу с особым вниманием. Он символизирует чистоту, не подверженную воздействиям негативных проявлений реального мира. И главное – лотос тесно связан с образом Будды, которого часто изображают сидящим в цветке лотоса. Древние японцы обожествляли лотос, считали его священным, цветок занимает особое место в сердцах японцев.






При Цзинь жил Тао Юань-мин : один лишь он умел любить, как надо, хризантему.
Но я один люблю лотос, за то, что из грязи растет он, а сам не грязнится;
Чистою рябью омытый, кокетства женщин он не знает.
Сквозя внутри, снаружи прям.
И запах от него чем далее, тем лучше.
Он строен и высок, отчетливо растет.
Ты можешь издали им разве любоваться: нельзя играть
И вот я говорю:
О хризантема, ты среди цветов – отшельник, мир презревший.
А ты , пион, среди цветов богач, вельможа пышный ! Но, лотос, ты средь них
чистейший, благородный человек!
В любви же к лотосу со мной единым стать кто может из людей ?
К пиону же любовь – ну, это для толпы.





У японцев есть изображение лепестков лотоса, выгравированное на основании каменного фонаря. Называется это каэрибана (反花


Лотос и кувшинка
на лунную дорожку
попасть скорее:
наверное, задумал
сбежать сегодня к звездам...
Не спит, страдая,
ревнивая кувшинка:
весь вечер караулит
беспечного супруга...
Шумит под ветром
озерная осока:
"Вс-с-сю жизнь не будеш-ш-шь
держ-ж-жаться возле муж-ж-жа.
Когда увянеш-ш-шь,
он наконец реш-ш-шится...
Что будеш-ш-шь делать?"
А звезд на небе -
как тины на болоте.
И лунной тропкой
расходятся навечно
кувшинкины надежды
и лотосовы думы...








Гэкига (gekiga) — Изначально это слово, переводящееся как «драма в картинках», было создано в середине XX века для отличения серьезных графических повествований для взрослых от детских комиксов, которые тогда обычно подразумевались под термином «манга». Сейчас слово «гэкига» употребляется довольно редко, поскольку термин «манга» вобрал в себя его смысл.
Токусацу (tokusatsu) — спецэффекты. Обычно так называются художественные (не анимационные) японские фильмы и сериалы (как правило, фантастические) с большим количеством спецэффектов. Классический и самый известный токусацу - «Годзилла» (Gojira). Многие токусацу последних десятилетий основаны на манге или аниме, иногда в них снимаются актеры, известные по озвучанию аниме. Естественно, это слово также используется для обозначения собственно спецэффектов в аниме и художественных фильмах.
Мангака (mangaka) — создатель манги. Автор сценария и художник в одном лице.
Сэйю (seiy) — актриса или актёр, озвучивающие аниме. Сэйю не считаются группы или индивидуальные исполнители, приглашенные для записи музыкального сопровождения аниме.
Танкобон (tankoubon) — том книжного издания манги, первоначально напечатанной в журнале. Издания в танкобонах удостаиваются только наиболее популярные произведения.
Меха (mecha) — сложные механизмы в аниме/манге, как правило, самодвижущиеся, не имеющие реальных прототипов (т.е. придуманные специально для данного проекта). Обычно этим термином обозначают “гигантских роботов”, огромные человекоуправляемые боевые машины.
Хэнсин (henshin) — превращение/трансформация персонажа/меха.
Возрасты зрителей:
Кодомо (kodomo) — ребенок.
Сёнэн (shnen) — юноша (для Японии — с 12 до 18 лет).
Сёдзё (shjo) — девушка (для Японии — с 12 до 18 лет).
Сэйнэн (seinen) — молодой мужчина.
Сэйдзин (seijin) — взрослый мужчина.
Дзё (jou) — молодая женщина.
Разновидности аниме:
ТВ-сериал (TV-series) — аниме, предназначенное для показа по ТВ.
OAV/OVA (Original Video Animation) — аниме, сделанное специально для выпуска на видео.
Полнометражник (movie) — аниме, предназначенное для показа в кинотеатре.
ТВ-фильм — полнометражное аниме, созданное для демонстрации по ТВ, обычно образовательно-развлекательного характера или приуроченное к какому-либо событию или юбилею.
OP, заставка, опенинг — элемент структуры серии аниме-сериала. Повторяющийся из серии в серию фрагмент, включающий основные титры (название, компания-производитель, ведущие создатели), видеоряд и заставочную музыкальную композицию. Основная задача заставки — настраивать зрителя на просмотр сериала. Заставка может показываться либо в самом начале серии, либо после небольшого «завлекающего» фрагмента собственно серии. Как правило, заставка не меняется на протяжении всего сериала, однако возможны исключения (особенно в длинных сериалах). Иногда видеоряд содержит примеры наиболее эффектных фрагментов сериала, но чаще он напоминает видеоклип на заставочную песню. Для её написания и исполнения часто приглашают поп- и рок-звезд. Часто под заставкой также понимают схожий по структуре фрагмент полнометражных фильмов и OAV.
ED, концовка, эндинг — элемент структуры серии аниме-сериала. Повторяющийся из серии в серию фрагмент, включающий титры серии (актеры озвучания, автор сценария, аниматоры и так далее), видеоряд и концовочную музыкальную композицию. Основная задача концовки — продемонстрировать имена создателей серии. За экзотическими исключениями (чаще всего — в последней серии сериала) концовка почти всегда завершает серию. Видеоряд концовки и концовочная песня обычно не меняются на протяжении всего сериала, однако возможны исключения (особенно в длинных сериалах). Видеоряду концовки редко уделяется столь большое значение, как видеоряду заставки, часто это просто последовательность стоп-кадров. Часто под концовкой также понимают схожий по структуре фрагмент полнометражных фильмов и OAV.
Омакэ (omake) — «дополнения, приложения». Небольшие, часто пародийные аниме или аниме-фрагменты, дополняющие сериал и использующие его персонажей и мир. Омакэ обычно включаются в релиз ТВ-сериала на видео и служат существенным поводом для покупки именно видеоверсии, даже если ТВ-версия уже отсмотрена. В отличие от собственно ТВ-сериала, предназначенного для широкой публики, омакэ обычно создаются в расчете на зрителя-отаку. За пределами Японии наиболее известны 13 омакэ (по одной на каждую кассету или диск первого видео-релиза) ТВ-сериала “Голубое семя” [Blue Seed].
Филлер (filler) — серии аниме снятые студией не по манге. Обычно характеризуются плохой прорисовкой и скучным (иногда дебильным) сюжетом в силу низкого финансировании студии-аниматора. Характерны для длинных сериалов (где более 50 серий).
Некоторые жанры и стили аниме/манги:
Сэнтай (sentai) — дословно “группа/команда”, жанр аниме/манги, рассказывающий о приключениях небольшой постоянной команды персонажей.
Махо-сёдзё (mahou shoujo) — “девушки-волшебницы”, жанр аниме/манги для девушек, рассказывающий о приключениях девушек и девочек, наделенных необычной магической силой.
Спокон (spokon) — жанр аниме/манги, рассказывающий о юных спортсменах, добивающихся успеха путем воспитания в себе воли к победе. Объединение слов “sport” и “konjou” (”сила воли”).
Киберпанк (cyberpunk) — жанр аниме/манги для юношей, рассказывающий о мире будущего, жизнь которого полностью определяют компьютерные технологии.
Паропанк (steampunk) — стиль аниме/манги, рассказывающий об альтернативных мирах, находящихся на уровне технического развития Европы конца XIX века. Этот период характеризуется началом революции технических средств передвижения — появление дирижаблей, аэропланов, паровозов, пароходов. Техника, однако, все еще воспринимается простыми людьми как нечто чудесное и, зачастую, демоническое.
Добуцу (doubutsu) — “пушистики”, аниме о человекоподобных и разумных “пушистых” существах.
Кавайи (kawaii) — стиль аниме/манги для юношей, использующий графические решения аниме/манги для девушек.
SD (super deformed) — Стиль искаженных пропорций: огромная голова и маленькое тело (пропорции младенца). Популярный комический стиль, часто использующийся как “визуальный курсив” для обозначения сцен, в которых “серьезные” персонажи ведут себя по-детски.
Хентай (hentai) — эротическое/порно аниме/манга.
Яой (yaoi) — сёдзё-аниме/манга, рассказывающие о мужских гомосексуальных отношениях. Синоним — “shnen-ai” (”юношеская любовь”).
Юри (yuri) — сёдзё-манга, как правило, любительская, рассказывающая о женских гомосексуальных отношениях. Синоним — “shjo-ai” (”девичья любовь”).
Поклонники аниме и их деятельность:
Отаку (otaku) — преданный поклонник аниме/манги. В среде отаку этот термин может иметь расширительное значение “преданный поклонник чего-либо” — это соответствует словоупотреблению, принятому в Японии.
Хентайщик — большой любитель хентая.
Анимессианство, Отака — деятельность с целью продвижения и популяризации аниме и манги.
Отаковать — заниматься отакой.
Додзинси (dojinshi) — некоммерческая манга, созданная отаку по мотивам известных коммерческих аниме/манги.
Додзинсика (dojinshika) — создатель додзинси.
Фанфик (fanfic) — литературное творчество отаку по мотивам любимых произведений.
Фанарт (fanart) — художественное творчество отаку по мотивам любимых произведений.
Косплей (cosplay, от «costume playing») — маскарад отаку с переодеванием в любимых персонажей.
Анимка — “тусовка отаку”, собрание отаку с целью общения.
Анимка с просмотром — собрание отаку для просмотра аниме, AMV.
Кон, конвент (сon, convent) — большой съезд отаку. В рамках конов организуются встречи с создателями аниме и манги, демонстрируются редкие аниме, проводятся конкурсы фанфиков, фанарта и косплея. Ну, должны, во всяком случае ^_~
Переводы аниме:
Скрипт (sсriрt) — последовательная запись диалогов фильма, используемая в его озвучании или переводе. Профессиональный российский термин — “монтажные листы” (”монтажники”).
Даб (dub) — дубляж, полная замена голосовой фонограммы. Иногда в дубляже также переозвучиваются песни. Отаку обычно не любят дубляжи, поскольку в них полностью пропадает игра сэйю.
Саб (sub) — субтитры, полностью сохраняется японская фонограмма, но зато видеоряд дополнятся несколькими строчками текста перевода. Обычно отаку предпочитают именно переводы субтитрами.
Войсовер (voice-over) — “наложение голоса”, совмещение фонограммы перевода с фонограммой оригинала при некотором заглушении последней. Это наиболее дешевый в производстве и наиболее распространенный в России вариант перевода аниме и кино вообще.
Японские приставочные игры:
PS, PSX — игровая приставка “Sony Playstation”.
PSP — игровая приставка “Sony Playstation Portable”.
NES — игровая приставка “Nintendo”.
SNES — игровая приставка “Super Nintendo”.
DC — игровая приставка “Sega Dreamcast”.
JRPG — “японские ролевые игры”, название жанра.
SLG (Simulated Life Game) — «имитация жизни», название жанра. Обычно это игры, в которых главный герой должен влюблять в себя девушек-героинь.
Японская поп-музыка:
J-POP — японская поп-музыка.
J-Rock — японская рок-музыка.
Идол (idol) — юная поп-звезда, привлекающая внимание зрителей своей внешностью, а не вокальными данными.
OST (Original Sound Track) — музыкальные композиции, написанные специально для аниме или аниме-игр.
Часто использующиея сокращения названий:
AMG — Ah! Megami-sama! (О, богиня!)
EOE — End of Evangelion (Окончание Евангелиона)
Eva — Shinseiki Evangelion (Евангелион нового поколения)
FF — Final Fantasy
FMA — Fullmetal Alchemist (Стальной алхимик, Цельнометаллический Алхимик)
FMP — Full Metal Panic! (Стальная тревога!)
FY — Fushigi Yuugi (Таинственная игра)
GTO — Great Teacher Onizuka (Крутой учитель Онизука)
GITS — Ghost in the Shell (Призрак в “Доспехе”)
NGE — Neon Genesis Evangelion = Eva
R1/2 — Ranma 1/2 (Рамма 1/2)
Популярные японские выражения.
Группа со значением “Привет”:
Охаё годзаймас (Ohayou gozaimasu) — “Доброе утро”. Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев “у” после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как “Охаё годзаймас”.
Охаё (Ohayou) — Неформальный вариант.
Оссу (Ossu) — Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как “Осс”.
Коннитива (Konnichiwa) — “Добрый день”. Обычное приветствие.
Комбанва (Konbanwa) — “Добрый вечер”. Обычное приветствие.
Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) — “Давно не виделись”. Стандартный вежливый вариант.
Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) — Женский вариант.
Хисасибури да наа… (Hisashiburi da naa) — Мужской вариант.
Яххо! (Yahhoo) — “Привет”. Неформальный вариант.
Оой! (Ooi) — “Привет”. Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.
Ё! (Yo!) — “Привет”. Исключительно неформальный мужской вариант.
Гокигэнъё (Gokigenyou) — “Здравствуйте”. Редкое, очень вежливое женское приветствие.
Моси-моси (Moshi-moshi) — “Алло”. Ответ по телефону.Сообщение
Группа со значением “Пока”:
Саёнара (Sayonara) — “Прощай”. Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.
Мата асита (Mata ashita) — “До завтра”. Обычный вариант.
Мата нэ (Mata ne) — Женский вариант.
Мата наа (Mata naa) — Мужской вариант.
Дзя, мата (Jaa, mata) — “Еще увидимся”. Неформальный вариант.
Дзя (Jaa) — Совсем неформальный вариант.
Дэ ва (De wa) — Чуть более формальный вариант.
Оясуми насай (Oyasumi nasai) — “Спокойной ночи”. Несколько формальный вариант.
Оясуми (Oyasumi) — Неформальный вариант.
Группа со значением “Да”:
Хай (Hai) — “Да”. Универсальное стандартное выражение. Также может значить “Понимаю” и “Продолжайте”. То есть, оно совсем не обязательно означает согласие.
Хаа (Haa) — “Да, господин”. Очень формальное выражение.
Ээ (Ee) — “Да”. Не очень формальная форма.
Рёкай (Ryoukai) — “Так точно”. Военный или полувоенный вариант.
Группа со значением “Нет”:
Иэ (Ie) — “Нет”. Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.
Най (Nai) — “Нет”. Указание на отсутствие или несуществование чего-либо.
Бэцу ни (Betsu ni) — “Ничего”.
Группа со значением “Конечно”:
Наруходо (Naruhodo) — “Конечно”, “Конечно же”.
Мотирон (Mochiron) — “Естественно!” Указание на уверенность в утверждении.
Яхари (Yahari) — “Так я и думал”.
Яппари (Yappari) — Менее формальная форма того же самого.
Группа со значением “Может быть”:
Маа… (Maa) — “Может быть…”
Саа… (Saa) — “Ну…” В смысле — “Возможно, но сомнения еще остаются”.
Группа со значением “Неужели?”:
Хонто дэс ка? (Hontou desu ka?) — “Неужели?” Вежливая форма.
Хонто? (Hontou?) — Менее формальная форма.
Со ка? (Sou ka?) — “Надо же…” Иногда произносится как “Су ка”
Со дэсу ка? (Sou desu ka?) — Формальная форма того же самого.
Со дэсу нээ… (Sou desu nee) — “Вот оно как…” Формальный вариант.
Со да на… (Sou da naa) — Мужской неформальный вариант.
Со нээ… (Sou nee) — Женский неформальный вариант.
Масака! (Masaka) — “Не может быть!”
Группа со значением “Пожалуйста”:
Онэгай симас (Onegai shimasu) — Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа “сделайте нечто для меня”.
Онэгай (Onegai) — Менее вежливая, более часто встречающаяся форма.
Кудасай (kudasai) — Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, “китэ-кудасай” — “Пожалуйста, приходите”.
Кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) — Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как “не могли бы вы сделать нечто для меня?”. Например, “китэ-кудасаймасэн ка?” — “Не могли бы вы придти?”.
Группа со значением “Спасибо”:
Домо (Doumo) — Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую “бытовую” помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.
Аригато годзаймас (Arigatou gozaimasu) — Вежливая, несколько формальная форма.
Аригато (Arigatou) — Менее формальная вежливая форма.
Домо аригато (Doumo arigatou) — “Большое спасибо”. Вежливая форма.
Домо аригато годзаймас (Doumo arigatou gozaimasu) — “Огромное вам спасибо”. Очень вежливая, формальная форма.
Катадзикэнай (Katajikenai) — Старомодная, очень вежливая форма.
Осэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) — “Я ваш должник”. Очень вежливая и формальная форма.
Осэва ни натта (Osewa ni natta) — Неформальная форма с тем же значением.
До итасимаситэ (Dou itashimashite) — Вежливая, формальная форма.
Иэ (Iie) — “Не за что”. Неформальная форма.
Группа со значением “Простите”:
Гомэн насай (Gomen nasai) — “Извините, пожалуйста”, “Прошу прощения”, “Мне очень жаль”. Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от “сумимасэн”).
Гомэн (Gomen) — Неформальная форма.
Сумимасэн (Sumimasen) — “Прошу прощения”. Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка.
Суманай/Суман (Sumanai/Suman) — Не очень вежливая, обычно мужская форма.
Суману (Sumanu) — Не очень вежливая, старомодная форма.
Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) — “Прошу прощения”. Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.
Сицурэй (Shitsurei) — Аналогично, но менее формальная форма
Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) — “Мне нет прощения”. Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе.
Мосивакэ най (Moushiwake nai) — Менее формальный вариант.
Прочие выражения:
Додзо (Douzo) — “Прошу”. Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ — “Домо”.
Тётто… (Chotto) — “Не стоит беспокоиться”. Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю.
Группа “Уход и возвращение”:
Иттэ кимасу (Itte kimasu) — “Я ушел, но еще вернусь”. Произносится при уходе на работу или в школу.
Тётто иттэ куру (Chotto itte kuru) — Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде “Я выйду на минутку”.
Иттэ ирасяй (Itte irashai) — “Возвращайся поскорей”.
Тадайма (Tadaima) — “Я вернулся, я дома”. Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит “духовное” возвращение домой.
Окаэри насай (Okaeri nasai) — “Добро пожаловать домой”. Обычный ответ на “Тадайма”.
Окаэри (Okaeri) — менее формальная форма.
Группа “Еда”:
Итадакимас (Itadakimasu) — Произносится перед тем, как начать есть. Буквально — “Я принимаю (эту пищу)”.
Готисосама дэсита (Gochisousama deshita) — “Спасибо, было очень вкусно”. Произносится по окончании еды.
Готисосама (Gochisousama) — Менее формальная форма.
Восклицания:
Кавайи! (Kawaii) — “Какая прелесть!” Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение “видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)“. По мнению японцев, наиболее “кавайи” создание — это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.
Сугой! (Sugoi) — “Круто” или “Крутой/крутая!” По отношению к людям используется для обозначения “мужественности”.
Каккоии! (Kakkoii!) — “Крутой, красивый, офигительный!”
Сутэки! (Suteki!) — “Крутой, очаровательный, прекрасный!” Напоминаю, что в большинстве случаев “у” после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как Стэки!”.
Коваи! (Kowai) — “Страшно!” Выражение испуга.
Абунай! (Abunai) — “Опасно!” или “Берегись!”
Хидой! (Hidoi!) — “Злюка!”, “Злобно, плохо”.
Тасукэтэ! (Tasukete) — “На помощь!”, “Помогите!” Напоминаю, что в большинстве случаев “у” после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как “Таскэтэ!”.
Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) — “Остановитесь!”
Дамэ! (Dame) — “Нет, не делайте этого!”
Хаяку! (Hayaku) — “Быстрее!”
Маттэ! (Matte) — “Постойте!”
Ёси! (Yoshi) — “Так!”, “Давай!”. Обычно произносится как “Ёсь!”.
Икудзо! (Ikuzo) — “Пошли!”, “Вперед!”
Итай!/Итээ! (Itai/Itee) — “Ой!”, “Больно!”
Ацуй! (Atsui) — “Горячо!”
Дайдзёбу! (Daijoubu) — “Все в порядке”, “Здоров”.
Кампай! (Kanpai) — “До дна!” Японский тост.
Гамбаттэ! (Ganbatte) — “Не сдавайся!”, “Держись!”, “Выложись на все сто!”, “Постарайся на совесть!” Обычное напутствие в начале трудной работы.
Ханасэ! (Hanase) — “Отпусти!”
Хэнтай! (Hentai) — “Извращенец!”
Урусай! (Urusai) — “Заткнись!”
Усо! (Uso) — “Ложь!”
Ёкатта! (или Юкатта!) (Yokatta!) — “Слава богу!”, “Какое счастье!”, «Я так рад(а)!»
Ятта! (Yatta) — “Получилось!”
Обращения (именные суффиксы):
-тян (-chan) — суффикс “тян” обычно используется при обращении к хорошим друзьям женского пола, детям и бабушкам (к дедушкам так не обращаются). Иногда может применяться и к мужчинам (это не принято, но если это ваш хороший друг, и он помладше — все в порядке). Обычно в Японии люди обращаются к друг другу “тян” во время учебы в начальной и средней школе, потом уже применяется имя-сан. Но, опять же, все зависит от вашей близости с человеком. Суффикс “тян” добавляется к детским именам, чаще всего женским. Также суффикс используется, чтобы показать привязанность, приязнь, любовь, так что девушки часто используют это окончание для обращения к друг другу или к своим парням.
-кун (-kun) — в основном обозначает друзей мужского пола. Может также относиться и к девушкам. Используется при обращении к кому-то, кого вы плохо знаете, при условии, что этот кто-то приблизительно одного возраста с вами или чуть младше.
-сан (-san) — одно из наиболее уважительных обращений. Все ваши старшие друзья мужского пола, незнакомцы, родители, все, с кем у вас деловые отношения, заслужили такое обращение. А также все взрослые старше 18, включая учителей, инструкторов и лидеров.
-хан (-han) — Кансайский аналог “-сан”.
-ян (-yan) — Кансайский аналог “-тян” и “-кун”.
-пён (-pyon) — Детский вариант “-кун”.
-тти (-cchi) — Детский вариант “-тян” (ср. “Тамаготти”).
-си (-shi) — “Господин”, используется исключительно в официальных документах после фамилии.
-фудзин (-fujin) — “Госпожа”, используется исключительно в официальных документах после фамилии.
-кохай (-kouhai) — Обращение к младшему. Особенно часто — в школе по отношению к тем, кто младше, чем говорящий.
-доно (-dono) — Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В феодальную эпоху активно использовался при обращении самураев друг к другу.
-сэнсю (-senshu) — “Спортсмен”. Используется по отношению к известным спортсменам.
-дзэки (-zeki) — “Борец сумо”. Используется по отношению к известным сумоистам.
-уэ (-ue) — “Старший”. Редкий и устаревший уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Не используется с именами — только с обозначениями положения в семье (”отец”, “мать”, “брат”).
-дзин (-jin) — “Один из”. “Сая-дзин” — “один из Сая”.
-тати (-tachi) — “И друзья”. “Гоку-тати” — “Гоку и его друзья”.
-гуми (-gumi) — “Команда, группа, тусовка”. “Кэнсин-гуми” — “Команда Кэнсина”.
-сама (-sama) — очень уважительное обращение для начальника, хозяина, королей, даже богов. Часто применяется к религиозным лицам. Иногда аналогично -hime.
-химе (-hime) — принцесса. Это и именной суффикс и самостоятельное слово. Как и «-сенсей».
-сэнсей (-sensei) — это для инструкторов (например, боевых инструкторов), обычных учителей и т.д. Вы сами решаете, использовать “сэнсей” или “фамилия-сэнсей”.
-сэмпай (-sempai) – и суффикс и слово. Обычно означает старшеклассника или просто немного старшего по возрасту человека подросткового возраста. Использование как и у «-сенсей».
-ко (-ko) — ласковое уменьшительное имя. В переводе с японского “ко” — ребенок.
Ото-сан (otou-san) — отец.
Ока-сан (okaa-san) — мать.
Онэ-сан (onee-san) — старшая сестра. Можно также Nee-san.
Они-сан (onii-san) — старший брат.
Оджи-сан (ojii-san) — дедушка.
Баа-тян (baa-chan) – бабушка.
(без суффикса) — Близкие отношения, но без “сюсюканья”. Обычное обращение взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т.д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса — признак фамильярных, но “отстраненных” отношений (характерный пример — отношения школьников или студентов).Сообщение
Ходовые слова и фразы:
Мамоттэ агеру (Mamotte ageru) — “Я защищу тебя!”
Нани? (nani) — “Что?”.
Дарэ? (dare?) — “Кто?”
Хаджимэ! — “Начали!” (иногда «первый раз»)
Яме — “Закончить”
Демо (demo) — “но”
Кау (kau) — “Покупать”
Вакаримасэн — “Не понимаю”
Корэ — “Это”
Сорэ — “То”
Арэ — “Оно”
Дэкиру — “Возможно”
Дэкинаи — “Невозможно (не могу)”
Донна? — “Какой?”
Дарэ-но? — “Чей?”
Ицу? — “Когда?”
Икуцу? — “Сколько?”
Кадзоку — “Семья”
Кокоро — “Сердце”
Дайгаку — “Институт/Университет” (у них одно и то же чтоль?)
О-канэ — “Деньги”
Уокка — “Водка”
Итаи — “Больно”
Рюкан — “Грипп”
Ися — “Врач”
Ката — “Плечо”
Тэ — “Рука”
Уваги — “Пиджак”
Фуку — “Одежда”
Матигаи дэс — “Вы не туда попали” (по телефону)
Хагаки — “Открытка”
Хару — “Весна”
Фую — “Зима”
Нацу — “Лето”
Аки — “Осень”
Россиадзин — “Русский”
Отто — “Муж”
Цума — “Жена”
Мусуко — “Сын”
Мусумэ — “Дочь”
Рёсин — “Родители”
Эки — “Вокзал”
Таионкэи — “Градусник”
Ваисяцу — “Рубашка”
Тэгаму — “Письмо”
Посуто — “Почтовый ящик”
Дэнвасицу — “Телефонная будка”
Сейлор фуку (sailor fuku) — “матросский костюмчик”, распространенная японская женская школьная форма.
Кохай (kouhai) — младший по положению.
Чиби (chibi) — маленький.
Бака (baka) — идиот, кретин, дурак.
Гайдзин (gaijin) — иностранец (с точки зрения японца).
Бака-гайдзин (baka gaijin) — обычно американец. Серьёзно.
Сенши (senshi) — “защитник”, используется как синоним слова сейлор (sailor).
Нингёу — кукла, игрушечный человек.
Нин — человек.
Нихон (nihon) — Япония.
Ай (ai) — любовь.
Ёма (yoma) — демон, приведение.
Недзуми — мышь.
Нэко — кошка.
Ину — собака.
Ринго — яблоко.
Го – язык (разговорный)
Кабин — ваза.
Ити, ни, сан, си, го, року, сити, хати, ку, дзю – счёт до 10-ти соответственно
Рю — дракон.
Юмэ (yume) — мечта.
Хон (hon) — книга.
Ки (ki) — дерево.
Хош(с)ибош(с)и (Hoshiboshi) — звезды.
Хатсукои (hatsukoi) — первая любовь (платоническая).
Нагарэ-бош(с)и (nagare-boshi) — падающая звезда.
Личные местоимения:
Кроме именных суффиксов, в Японии также используется множество различных способов обращения друг к другу и называния себя с помощью личных местоимений. Выбор местоимения определяется уже упомянутыми выше социальными законами. Далее следует список некоторых из этих местоимений. (я неправильно понял или их надо как именные суффиксы оформлять?)
Группа со значением “Я”:
Ватаси (Watashi) — Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется мужчинами. Нечасто используется в разговорной речи, поскольку несет оттенок “высокого стиля”.
Атаси (Atashi) — Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется женщинами. Или геями o_O Не используется при общении с высокопоставленными личностями. (ну надо полагать ^_^)
Ватакуси (Watakushi) — Очень вежливый женский вариант.
Васи (Washi) — Устаревший вежливый вариант. Не зависит от пола.
Вай (Wai) — Кансайский аналог “васи”.
Боку (Boku) — Фамильярный молодежный мужской вариант. Женщинами используется редко, в этом случае подчеркивается “неженственность”. Используется в поэзии.
Орэ (Ore) — Не очень вежливый вариант. Чисто мужской. Типа, крутой.
Орэ-сама (Ore-sama) — “Великий Я”. Редкая форма, крайная степень хвастовства. (надо запомнить ^_^)
Дайко или найко (Daikou/Naikou) — Аналог “орэ-сама”, но несколько менее
хвастливый.
Сэсся (Sessha) — Очень вежливая форма. Обычно использовалась самураями при обращении к своим господам.
Хисё (Hishou) — “Ничтожный”. Очень вежливая форма, ныне практически не используется.
Гусэй (Gusei) — Аналог “хисё”, но несколько менее уничижительный.
Ойра (Oira) — Вежливая форма. Обычно используется монахами.
Тин (Chin) — Специальная форма, которую имеет право использовать только император.
Варэ (Ware) — Вежливая (формальная) форма, переводится как “[я/ты/он] сам”. Используется, когда нужно особенно выразить важность “я”. Скажем, в заклинаниях (”Я заклинаю”). В современном японском в значении “я” используется редко. Чаще используется для образования возвратной формы, например, — “забыв о себе” — “варэ во васурэтэ”.
[Имя или положение говорящего] — Используется детьми или при общении с ними, обычно в семье. Скажем, девочка по имени Ацуко может сказать “Ацуко хочет пить”. Или ее старший брат, обращаясь к ней, может сказать “Брат принесет тебе сок”. В этом есть элемент “сюсюканья”, но такое обращение вполне допустимо.
Группа cо значением “Мы”
Ватаси-тати (Watashi-tachi) — Вежливый вариант.
Варэ-варэ (Ware-ware) — Очень вежливый, формальный вариант.
Бокура (Bokura) — Невежливый вариант.
Тохо (Touhou) — Обычный вариант.
Группа cо значением “Ты/Вы”:
Аната (Anata) — Общий вежливый вариант. Также обычное обращение жены к мужу (”дорогой”).
Анта (Anta) — Менее вежливый вариант. Обычно используется молодежью. Легкий оттенок неуважения.
Отаку (Otaku) — Буквально переводится как “Ваш дом”. Очень вежливая и редкая форма. Из-за ернического использования японскими неформалами по отношению друг другу закрепилось второе значение — “фэн, псих”.
Кими (Kimi) — Вежливый вариант, часто между друзьями. Используется в поэзии.
Кидзё (Kijou) — “Госпожа”. Очень вежливая форма обращения к даме.
Онуси (Onushi) — “Ничтожный”. Устаревшая форма вежливой речи.
Омаэ (Omae) — Фамильярный (при обращении к недругу — оскорбительный) вариант. Обычно используется мужчинами по отношению к социально младшему (отец к дочери, скажем).
Тэмаэ/Тэмээ (Temae/Temee) — Оскорбительный мужской вариант. Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде “ублюдок” или “сволочь”.
Онорэ (Onore) — Оскорбительный вариант.
Кисама (Kisama) — Очень оскорбительный вариант. Переводится c точками. Как ни странно, буквально переводится как “благородный господин”.
А тагже^^
ня (nya) аналог русского мяу, однако в анимешной среде часто используется людьми. может принимать любое значение в зависимости от контекста как например восклицание, утверждение, согласие-несогласие, вопрос и т.д. чрезмерное няканье зачастую может раздражение у других участников разговора.
десу (desu) или краткое дес. вежливое окончание предложения. большой смысловой нагрузки не замечено. часто используется во флудерских целях
Понедельник, 24 ноября 2008
Пишет Diary best:
Пишет Швеллер:
я все больше окунаюсь в мир женских любовных романов - такая ностальгия! Лет восемь назад я их целую кучу прочитала

А в инете уже давно собраны все перлы оттуда, вот часть их них с моими тупыми комментариями:
Часть первая
Часть вторая
Выпуск третий
Часть четвертая
Часть пятая
Часть шестая
Все, это последняя часть, клянусь!
Выпуск седьмой
1. Она эротично поглаживала бокал большими пальцами левой руки. – ни один выпуск не обходится без женщин мутантов
2. Она, всхлипывая, без конца промокала платком сухие, как пустыня Гоби, глаза.
3. Она, превозмогая страх и стыд, взобралась на его бескрайнюю волосатую плоть... – женщина-муравей
4. Они танцевали всю ночь на пролет до утра, но без упаду. песня длинная, зато нудная
5. Они тихонечко дрейфовали в лодочке через пруд, именно так, как не дрейфовал бы кегельбанный шар. – определенно не дрейфовал, а бултыхнулся бы
6. От его мужского запаха у Линды поджались пальцы на ногах.
7. От их буйной и страстной любви, соседям казалось, что весь дом стоял ходуном!
8. От шока она впала в ступор, открыла рот и стала кричать.
9. Отплывая, корабль салютовал из всех пушек по любимому городу.
10. Пара незнакомцев гурьбой направилась к ней.
11. По спине сразу ее узнать было трудновато, если она и выделялась чем-то от других женщин, то не со спины, а с передних грудей. женщины-инопланетянки отличаются набором из двух пар грудей, передних и задних
12. Позади сверкает залив, как лохань с зелеными блестками.
13. Поздно уже становиться девственником, – горько подумал он. – задницу-то порвали
14. Пока она рассказывала о своих собаках, на ее коленях, как рояль в кустах, появился пудель. хорошо, что не ротвейлер, как корова на льду
15. При своем половом возбуждении она вдруг почувствовала, как в тазу становится тепло. кто-то спустил в тазик?
16. Прикосновения его волосатых ног к ее ногам вызывали в Грейс дрожь восхищения.
17. Приложив ее голову и своей груди, Коул обнял ее. От него пахло мужчиной. – ох уж этот Коул, везде успеет и вечно от него мужчиной от него пахнет. Где это он шлялся? По гей-клубам?
18. Прогуливаясь по парку, он вдруг услышал крик женского пола.
19. Прямо перед ним стояло прекрасное, уже обнаженное тело женщины.
20. Разодрав глаза, Мэри обнаружила, что лежит, обмотавшись вокруг Райта.
21. С лицом человека, изборожденного глубокими и усталыми глазами, рассказывал он о своей нелегкой судьбе.
22. С непривычки ей никак не получалось привыкнуть, что кто-то видит ее голой.
23. С нею даже безнадежный импотент превратится бы в пылкого Мцыри. изучали творчество Лермонтова?
24. С расстегнутыми наголо штанами.
25. Сексуальная улыбка оттянула его щеки к ушам.
26. Селина стенала, больше не напрягая мозг…
27. Сердце ее сжалось, выходя в прихожую.
28. Слезы струились у нее по щекам, а глаза пылали гневом. Лаура решительно стряхнула их с лица.
29. Сможет ли он разглядеть в темноте, как четко вырисовывается грудь через тонкую футболку и как мурашки бегают по коже?
30. Спросила она нагинаясь.
31. Спустя 20 лет назад они снова встретились.
URL записи
URL записи
Ночь спящий город. Тишина.
На старом кладбище осеннем,
Струит свой бледный свет луна.
Средь призрачного полуочертанья
Крестов, надгробий древних и могил
Назначено сегодня мне свиданье,
Да, смертного бессмертный пригласил.
У склепа каменного сразу я приметил
Знакомый его темный силуэт.
Он трепетным объятьем меня встретил,
И прошептал на ухо тихое : "Привет.
О, как я рад, что ты пришел, мой милый,
Весь день провел я в мыслях о тебе,
Так холодно мне, одиноко было,
Но вот ты здесь, и я могу прижать тебя к себе..."
"Поверь, и я ждал ночи с нетерпеньем, -
Я молвил, заглянув в глаза его -
Не стоило тебе терзать себя сомнением,
Ведь я люблю тебя лишь одного!
"Но я вампир, ты — человек, любовь моя,
Ты светел, словно солнца луч. В тебе сиянье дня.
А мне не суждено жить среди солнечных лучей,
Тебе могу я предложить лишь темный мрак ночей..."
"Расстанусь с солнцем и не пожалею!
Прохлада ночи и луна куда милее!
Ты весь дрожишь... Покрепче обними...
Отдам тебе я жар своей любви."
"Какой горячий ты, какой желанный," -
По волосам меня погладив, он сказал,
И твердыми прохладными губами
К моим прижался и поцеловал...
О, как тот сладок поцелуй был...
Дрожь желанья по телу прокатилась моему,
Уже я был готовым ко всему,
Мечтал принадлежать ему, ему лишь одному...
Мы в склеп вошли вдвоем — рука об руку,
Там гроб его средь саркофагов каменных стоял
На пьедестале мраморном, и всюду
Свечей зажженных теплый сонм мерцал.
"Ого! А здесь тепло...и очень мило..." -
Не смог я восхищения сдержать.
"Я позаботился, чтобы тебе уютно было", -
Шепнул он, начиная нежно целовать...
Мы в иступлении безудержном ласкались,
До гроба добрались — шелков он алых полон был,
И в нем до самого рассвета страсти предавались,
Даря себя друг другу, не жалея сил...
А с утренними первыми лучами
Заснули мы, зарывшись в алый шелк...
Вампир и человек, обнявшись, тихо спали,
И было вместе им тепло и хорошо...
Честно признаться, все любят NC!
В самом начале или в самом конце.
Стоны и вскрики, похоть и пыл—
Там тебя нет, но как будто бы был!
В поиске пишем: страстно и нежно,
Список PG мы листаем небрежно...
Взгляды и вздохи, намек, полутон —
Хватит уже — есть на это канон!
Жадно глаза пробегают по строчкам:
Брюки, рубашка, ночная сорочка...
Дальше по списку, чего уж мудрить?
Главное, братцы, лубрикант не забыть!
Схема проста, жанр добавит нюансы:
Риммингу оды слагают романсы,
В агнсте насилие прежде всего—
В душу иль в тело — еби уж его!
В драме герою надо успеть
Трахнуть кого-то, потом умереть.
Флафф любит "ушки", "носик" и "попку",
Кавайный уке, насоливших подонку.
Много еще чего можно назвать.
Не так уж и важно — не вам ли не знать?
Есть и размеры на вкусы любые,
Финалы добрые, а может и злые.
Все что ты хочешь — рай для души,
В поиск вбивай и смело ищи:
"Семе и Пете, Васе, Олегу...
Вставил там кто-то вчера и с разбегу"
Мысль очевидна, но вот ведь загадка:
Что же прельщает нас в этом так сладко?
Фрейд очумел, поседел гомофоб,
Геи, и те — удивленный народ.
Честно скажу, мне самой невдомек
Что и к чему, и какой здесь урок:
Принцы на конюхов только глядят,
Дамы в романах пожрали весь яд.
Кто-то плюется, кто-то вникает,
Тот же вопрос вновь и вновь возникает:
Недоумение сквозит на лице —
Ищем ответ, а находим NC!!!
2.Спрашиваете во всех магазинах, где она есть: «Сколько у нее иллюзий?» или «Эта катана с Чистой Силой?»
3.Вы называете всех неудачников Мирандой….
4.…а врагов – Акумами…
5.…а всех ворчунов – Кандами.
6.Вы просите знакомых напугать вас, потому что от стресса волосы могут поседеть.
7.Вы отращиваете волосы и красите их темно-синий цвет.
8.Выстругали себе деревянную палку и тычете ей в остальных со словами: «Муген! Аааактивация!»
9.Красной гуашью пытаетесь намалевать себе шрам на щеке.
10.Хотите купить себе линзу черно-красного цвета. Одну. Причем в комплекте должны быть два зубчатых колесика.
11.Говорите «Привет, Граф Тысячелетний!» каждому встреченному толстяку.
12.Носите цилиндр…
13.…И меняете его каждый день.
14.Просите всех знакомых и незнакомых врачей провести операцию вам на руке.
15.С гордостью носите старый, рваный бабушкин оранжевый шарф…
16.…И повязку на глаз. И маааленький молоток.
17.Причем молоток вы покрасили черно-белой гуашью.
18.Ищете себе розовый зонт. С тыквой на конце. Говорящий.
19.Не найдя их, скупаете все простые розовые зонтики. Дома же пытаетесь приделать к ним маленькую тыкву.
20.Мама вами недовольна, ихмо все тыковки были с ее грядки.
21.Обошли ВСЕ замки и похожие строения в округе в надежде встретить Крори.
22.Покрасили себе прядь челки в светлый цвет и носите рубашки с рюшками…
23.…И, заодно, вставную челюсть. С боольшиими острыми зубами.
24.Ищете в округе большую черную башню.
25.Пытаетесь конструировать Комуринов из пылесоса…
26.…И вам это удается.
27.…Причем неоднократно.
28.…Причем каждый раз ваша сестра выливает на Комурино-пылесос чашку кофе.
29.…Специально.
30.Все сапоги у вас называются «Dark Boots», независимо от их цвета.
31.У вас есть чашка. С розовым кроликом на ней.
32.Прежде чем выйти на улицу, рисуете себе два черных круга вокруг глаз. Фломастерами. Плюс к этому, ваши волосы стоят торчком в буквальном смысле этого слова. Лак для волос воистину творит чудеса.
33.Вы называете всех тех, кто ниже вас ростом, «Мояши».
34.А вас стали называть «Баканда»…
35....И вам это нравится.
36.Вы стали носить черные плащи с серебряной вышивкой.
37.…И только их.
38.Вы непроизвольно ищете в толпе лиц с темно-серой кожей. Не найдя, ругаетесь по-японски.
39.Каждый раз, когда вы пытаетесь развлечь маленького брата, рассказываете ему сказку : «Жили-были Ной и Ноево семейство…»
40.Сперли снитч со съемок очередного «Гарри Поттера». ..
41. …Теперь носите его на голове и называете Тимканпи.
42.«Граф» — это не титул, это ругательство.
43.Вы не пошляк. Просто вы смотрели ДГМ с другим переводом и теперь всем говорите, что Канда и Лави потеряли Невинность…
44.Вы пытаетесь отжиматься, как Ален. Стоя на одном пальце руки на спинке стула. Причем стул стоит на одной ножке.
45.Но стул\палец ломается, зараза. Но вы не сдаетесь!
46.Теперь вы строчите кучу фанфиков и подписываете их все: «Из архива Книжников».
47.Пытаетесь накормить вашего Тимканпи. В итоге его поедает ваш кот. Вы все равно довольны, т.к. отступления от оригинала нет.
48.Если хотя бы половина из написанного ранее сбылась, остается вам только посочувствовать. Напишите письмо Хосино, пусть посочувствует.
49.Если вам пришло ответное письмо, значит вы послали свое по неверному адресу.
Молот Лави, мой первый опыт крафта...Давно хотелось описать процесс)) Для начала мы с Хикару ломали голову "а из чего же его сделать?" Идей было вагон и маленькая тележка)) Мы решили попробовать изготовить его из папье маше...
Я купила 6 ватманов, но нам хватило 4х. Мы склеили их скотчем между собой и свернули. Тут встала проблема, как заставить ватманы держать форму круга, а не изгибаться как ему хочется. На помощь пришла....кастрюля!



читать дальше
Косплей жесть по Бличу http://www.liveinternet.ru/community/bleach_anime/post81863485/
1. Имя.
Канда Юу (Kanda Yuu)
2. Возраст.
18 лет (родился 6 июня. Знак Зодиака – Близнецы)
3. Принадлежность.
Черный Орден – экзорцист.
4. Внешность.
Японец с сосредоточенным и зачастую недовольным выражением лица. Светлая кожа, темные глаза. Длинные иссиня-черные волосы, которые убирает в традиционную прическу – высокий хвост, оставляя лишь небольшие пряди у висков. Довольно трепетно относится к своим волосам, не позволяет никому до них докасаться (прим.мангаки – моет исключительно хозяйственным мылом). Достаточно высокий для японца (рост 175 см), стройный и ловкий.
Практически всегда одет в форму, (отдает предпочтение длинным плащам). На левой руке носит канкану - браслет из семян лотоса (Смысл использования канканы в том, что мы связываем себя обязательством совершения важного и благородного поступка. Канкана – залог того, что человек постоянно помнит о священном обете). Также есть татуировка в виде мантры Ом (санскрит) чуть выше сердца – используется для активации третьей иллюзии.
5. Характер.
Сложный. Недолюбливает людей, особенно пренебрежительно относится ко всем, кто ниже его ростом и положением. Если человека не избрала Невинность, считает его не больше чем куском мяса. Не переносит большие скопления народа. Недружелюбен, необщителен, достаточно груб и высокомерен. Одиночка по жизни. Упертый и целеустремленный. Во имя долга может пожертвовать чем и кем угодно (в том числе и собой). Не терпит, когда ему пытаются помочь. Привык делать все сам, ни с кем не считаясь. Человек дела, не привышкий трепать языком. Терпеть не может, когда его смеют называть по имени. А также сладкое и еще кучу всего, перечисление чего займет не один абзац.
Любит: свою катану – Муген; песочные часы с заключенным в них лотосом (от этого цветка, а точнее, от его увядания, зависит продолжительность жизни Канды); собу и тэмпуру; свои волосы
6. Способности.
Обладает поразительными регенерационными способностями, вследствие чего убить его крайне сложно. Основное оружие Канды – катана, носящая имя Муген (в данном случае означает шесть иллюзий). Активируется, если провести двумя пальцами – средним и указательным - по боковой стороне меча. Тот, в свою очередь, приобретает люминесцентный голубовато-синий цвет.
Первая иллюзия: адские жуки [kaichu: ichigen]: выпускает рой сверхъестественных существ.
Вторая иллюзия: иллюзорные лезвия [nigentou]: покрывает его меч и ножны энергией, создавая лезвие энергии, делая два сверхострых оружия.
- Восемь цветов просящего богомола (eight flowers praying mantis) [hakka tourou]:
используя ningentou, Канда делает движение, которое быстро режет врага восемь раз. Разрезы вместе напоминают цветок.
Предварительная иллюзия [shouka]: активизируя власть татуировки Канды, его энергия изменяется в трех точках, после этого он может активизировать kinki sangenshiki. Вены также набухают вокруг его глаз.
Запретная третья иллюзия [kinki sangenshiki]: увеличивает его скорость и силу за счет части его жизни.
Автор: KandaYuu666
Название:«Никогда не отпускать»
Фендом: «D.Gray-man»
Дисклеймер: Хосино Кацура
Жанр:Romance, Action, PWP
Рейтинг:R
Пейринг:Лаванда
Персонажи: Лави, Канда
Бета: Jane
Размещение: Запрещено
Размер: Мини
Статус: Закончен
Предупреждения:ООС
От автора:Писала на заявку подруги
Саммари: «Бушующее море, лодка, и холодный дождь…» читать дальше